Ero sivun ”Tee sopimus sen kanssa” versioiden välillä

Meemi.infosta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun
pEi muokkausyhteenvetoa
 
Ei muokkausyhteenvetoa
 
Rivi 22: Rivi 22:
[[Luokka:Disney-hahmojen muunnokset]]
[[Luokka:Disney-hahmojen muunnokset]]
[[Luokka:Ylilaudalta lainatut meemit]]
[[Luokka:Ylilaudalta lainatut meemit]]
[[Luokka:Vuosi 2011]]

Nykyinen versio 30. joulukuuta 2021 kello 04.38

PakkoNatsi.jpg Varoitus: Tämä meemi saattaa olla PAKOTETTU

On siis erittäin suositeltavaa, että käännyt 360 astetta pois!

Tee sopimus sen kanssa

Tee sopimus sen kanssa -lause on vapaasti käännetty versio englanninkielisestä ilmaisusta "Deal with it" (oik. suom. "Anna asian olla", "kestä se" jne.).

Sopimus-Ankan loi ja pakotti "Morsonaattori" -niminen nimihomo Ylilaudalta sunnuntaina 27.2.2011.

Tämän pätkän kanssa yleensä postataan kuva Roope Ankasta, jolla on päässä aurinkolasit ja jonka vieressä lukee kyseinen teksti.

Uushomot ja assburgerit valittavat usein "virheellisestä" käännöksestä.

Krautchanissa ilmaisusta kehiteltiin universaali sanonta "Do a contract with it".

Galleria